更新がインストールされています
昨日、某OSのセキュリティパッチを当てる作業をして、既知の脆弱性の穴を塞いでいたのですが、画面を見ていたら「更新がインストールされています」って出ていました。
日本語の自然な感覚では「更新をインストールしています。」と表示されるべきです。勝手に更新がインストールされているような文は、無責任感極まりないです。
電車に乗っているときも「ドアが閉まります」と車掌が言ってますが、ドアを閉めているのはあなたでしょと言い返したくなります。それと同じです。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
こだわり屋の辰巳さんらしいコメントですね。でもおっしゃるとおり、最近日本語の乱れが気になります。
これって私たちが年をとったせいでしょうか?
ちなみに私のPCも今まさしく「更新がインストールされています」状態です。
投稿: 松山 | 2006年11月16日 (木) 16:10
はじめまして。
私は、「更新がインストールされています」でも、「更新をインストールしています」でも変な日本語だと思います。「更新」というのは状態の変化を示す言葉であって、「更新されたプログラムまたはデータファイル」の意味を持たせるのは無理があります。
ちなみに、京浜急行電鉄の車掌は、「ドアを閉めます」とアナウンスします。
投稿: aromatic Kam | 2006年11月16日 (木) 21:22
このblogにコメントを寄せて下さっている人のなかで、
僕と知合いになってからの期間が抜群に長い松山さん、こんばんは。
はるばる、こんな遠いところまで、よくいらっしゃいました。(笑)
「こだわり屋」ですか…。確かに最近は「こだわり屋」ですが、
ものすごい昔からの知合いに「こだわり屋」っていわれると、
ものすごい昔もそうだったんだろうなとやや恥ずかしい気分です。
投稿: たつみ | 2006年11月16日 (木) 21:45
aromatic Kamさん、こんばんは。
名詞の「更新」で、「更新用のプログラム」を意味するというのも、
改めて考えてみると不思議な言葉使いですよね。
「ラジオ」を「ラジオ(電波)を音にする装置」の意味で使うのは、
すっかり定着してしまいましたが、
「インターネット」といって「webページ」の意味で使うのは、
あまり定着してないですよね。
この辺の言葉使いの問題は難しいと思います…。
が、僕が今回指摘したかったのは、改めて話を戻せば、
「受動態で書くことで責任逃れをされているように感じる」
ということです。「インストールされた更新のせいでパソコンの
具合が悪くなっても、責任とらないよ」って感じませんか?
投稿: たつみ | 2006年11月16日 (木) 21:50
そうですね。
私も、生徒に小言を言うときは、
「そういうことは許されない」
ではなくて、なるべく、
「そういうことは、ぼくは許さない」
と言うように気をつけています。世間に責任転嫁したくないです。
2ちゃんねるで
「ダァ閉めます」
と揶揄される京急ですが、私はその姿勢が好きです。
投稿: aromatic Kam | 2006年11月16日 (木) 22:44
Windows のメッセージをみるたびに
その品質について知らされています.
投稿: こいで | 2006年11月17日 (金) 01:55
Microsoftなりの「アルゴリズム更新」なんですよ。
投稿: だきわ | 2006年11月17日 (金) 08:23
こいでさん、こんばんは。
なるほど、品質を「知らされている」のですね。
OSの方が「品質をおしえたろかー」という態度なのも、
気に入らないときってありますよね。
投稿: たつみ | 2006年11月18日 (土) 23:58
だきわさん、こんばんは
アルゴリズム更新と引っかけるのは、うっかり、気づきませんでした。
しかし、日本語の乱れは、僕も他人のこといえる立場ではないですが、
大変ですね。
投稿: たつみ | 2006年11月19日 (日) 00:00
そういえばこの前、ノートンが突然
「脅威のスキャン中」といってスキャンを始めました。
どうも定期的なスキャン(その時間に起動してたの初めてだったもので...)なようです。
せめて脅威をスキャンならまだしも、「脅威のスキャン」ってなんか違うだろ!って感じでした。
投稿: 中村@すーり | 2006年11月19日 (日) 20:32
中村@すーりさん、ひさしぶりですね。
さてさて、「脅威のスキャン」ですか。確かに恐い。助詞の「の」の使い方の問題なのでしょうが、日本語としてどうかと思いますね。
そういえば僕は「セキュリティ対策」という言葉も気になります。念のためsecurityを辞書で引いてみましたが、どうも変です。「セキュリティに対策をするのは犯罪者の方だろ」ってツッコミを入れたくなります。
正確には、「セキュリティを確保するために行なわれる対策」ですよね。
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=security
投稿: たつみ | 2006年11月19日 (日) 21:24